[hōbi meets artists] Color_idea.ls - Accessory is also an Art

[hōbi meets artists] Color_idea.ls - Accessory is also an Art

In addition to being a Japan handmade artist and a personal colour consultant, Kishida-san holds another title—Curator.

This is a nationally recognised qualification in Japan, certified by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science, and Technology. According to Japanese museum laws, professionals working in specialised positions in museums, art galleries, observatories, or science museums need to have curator qualifications.

Curators are responsible for assisting in academic guidance, course planning, and promoting cultural and artistic education.

The Master-pieces

"Even as the years pass, world-renowned works continue to be loved. What kind of charm do they possess? And how can I express that charm in my own way?"

These thoughts run through her mind every time she views the master-pieces. Inspired by this, she decided to combine her love for beaded accessories and color coordination with famous paintings, creating her “Master-pieces Series," where she uses beads to represent the signature colours of famous paintings.

Throughout the interview, Kishida-san smiled warmly, radiating her passion for handmade crafts. However, not every creation process is smooth. "Every time I work on a new design, I face countless challenges. Realising my ideas is never easy.

For example, in my new piece from this August, capturing the form of a butterfly resting on a flower took considerable effort. I kept experimenting and adjusting the shape, proportions, colours, and beading techniques until the final piece came together.

Indeed, every piece is a culmination of an artist's thoughts, time, and dedication.

 

Sometimes, we hear comments like, "Isn't this just beading?" Yes, it’s beading, but the value of handmade works lies not in the beads themselves but in the "stringing" process. Why string them? How to string them?

The concept behind each piece and the artist's craftsmanship are where the true value resides.

 

Kishida-san hopes to hold a solo exhibition in the future, showcasing each piece as an art piece, along with its unique concept.

May Kishida-san’s dream come true soon.

 

 

(End)

 

*興味をお持ちの方は、以下の翻訳文を参考にしていただければ幸いです。*

[hōbi meets artists]  Color_idea.ls -アクセサリーであり、芸術品であり

ハンドメイド作家やパーソナルカラー診断士以外に、彼女は「学芸員資格」をもっています。学芸員資格とは、日本の国家資格であり、文部科学省が認定しています。博物館法に基づき、博物館、美術館、天文台、科学館などで専門職として働くには、学芸員の資格が必要です。学芸員は、主に教育活動、学術指導、文化芸術の普及を行う専門職です。

名画シリーズ

「年月を経ても世界中で愛され続ける作品には、一体どんな魅力があるのでしょうか?そして、その魅力を私なりにどう表現できるのでしょうか?」

と、彼女は世界的な名画を鑑賞するたびに、この疑問が頭に浮かぶといいます。そんなことを考えながら、彼女は自分の好きなビーズアクセサリーや色彩の組み合わせと名画を融合させ、名画のシグネチャーカラーをビーズで表現する「名画シリーズ」を発展させました。

インタビュー中、岸田さんは常に笑顔で、彼女のハンドメイドに対する愛情が伝わってきます。しかし、創作はいつもうまくいくわけではありません。「毎月新作を作る際、必ず多くの困難に直面します。デザインを形にするのは簡単ではありません。

例えば、8月の新作では、蝶が花の上に止まっている姿をどう表現するかで、形状、比率、色合い、ビーズの使い方を何度も試行錯誤して、ようやく今の作品が完成しました。」

確かに、どの作品も作家の創造力と時間を注いたものです。

 

「これはただのビーズアクセサリーじゃないの?」といった声をよく耳にしますが、そうです、これは「ビーズアクセサリー」です。でも、ハンドメイド作品の価値は「ビーズ」そのものにあるのではなく、「ビーズを繋ぐ」部分にあるのです。なぜ繋ぐのか、どう繋ぐのか、

そしてその背後にあるコンセプトや作家の技こそが、真の価値だといえます。

 

岸田さんは、将来的に個展を開き、アート作品のように一つ一つの作品のコンセプトを紹介できる機会を夢見ています。

岸田さんのこの夢が早く実現することを願っています。

 

 

(終)